Citattecken avslutande
1. Inledning
Det här dokumentet syftar till att sammanställa dem viktigaste riktlinjerna som vi bör följa för för att skriva korrekt svenska i våra översättningar.
Vid sidan från de här riktlinjerna är våra två främsta rättesnören på Sandberg den senaste upplagan av Svenska skrivregler respektive Svenska Akademiens ordlista (SAOL). Vi ska normalt alltid följa rekommendationerna i dem – på sålunda vis uppnår vi inte bara god svenska utan även konsekvens, eftersom alla gör likadant. (Undantag: titta under Viktigt! nedan.)
Riktlinjerna börjar på detaljnivå med skiljetecken, förkortningar och sifferuttryck m.m. och övergår till vissa syntaktiska och stilmässiga konstruktioner. Dokumentet innehåller därefter en kortare kapitel om EU-relaterade översättningar och avslutas tillsammans med länkar till användbara webbplatser samt en lista ovan några vanliga kortkommadon på tangentbordet.
Syftet med riktlinjerna existerar inte att de ska vara en uttömmande register över samtliga regler som existerar beträffande olika
Direkt anföring med citattecken
När man använder citattecken för för att återge vad någon har sagt får man äga tungan rätt i munnen, så att skiljetecknen hamnar rätt och replikskiftena blir tydliga.
I det förra blogginlägget skrev jag om hur man gör för för att återge vad någon har sagt med hjälp från tankstreck – det vanligaste idag i svenskt skriftspråk. Det andra alternativet för repliker är citattecken liksom idag förekommer främst i skönlitterär text.
Om du önskar använda citattecken vid repliker gäller samma regler liksom för pratminus: så länge du inte skriver skönlitterärt får du inte ändra på formuleringen, med undantag för bortredigering av talspråkliga drag. Och sedan behöver du ha noga koll så att skiljetecknen hamnar på rätt plats om citattecknet, eftersom det enkel kan bli fel.
Citattecken runt repliker kan se lite olika ut på olika språk, men på svenska använder man likadana tecken före och efter citatet. De sätts ut runt repliken, det vill yttra ett tecken före och ett efter, uta
De flesta kan skilja på en punkt och en komma, och gemene man blandar vanligtvis inte tillsammans frågetecken och utropstecken. Men vad skiljer egentligen en tankstreck från ett bindestreck, och hur ser man skillnad på ett multiplikationskryss och ett x? på denna plats reder jag ut begreppen för några av våra ovanligare skiljetecken.
Citattecken
Enligt Svenska skrivregler används citattecken »runt quotation och för att i löptext markera ord samt vissa typer av namn«.
Internationellt varierar utseendet på citattecken kraftigt. I Sverige har vi dock två huvudtyper som används: apostrofer och gåsfötter.
Apostrofer ⟨ ” ⟩
»Apostrof« är egentligen namnet på tecknet ⟨ ’ ⟩ som används i utlämningar (som i fan tro’t) och vid engelska genitiv (som i MacDonald’s).
Citattecken tillsammans med formen av apostrofer kallas ibland »nior« för för att de till formen påminner om upphöjda siffror. till att vara igenkännliga som citattecken ska de bukta lätt åt höger, och nedre ändan ska peka snett åt vänster. I de fles
Citattecken på olika språk
- Notis
- Datum
Ett av de språkfel jag skrivit ganska mycket om är bruk av felaktiga citattecken.
Det är faktiskt så att (de typografiska) citattecknen ser olika ut i olika språk. Nedan visas citattecknen på engelska, svenska och tyska:
På engelska används numeriskt värde olika tecken till vänster och till höger. Dessa är “ (U+C: LEFT DOUBLE QUOTATION MARK) respektive ” (U+D: RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK).
På svenska används däremot samma tecken både till vänster och mot höger, och det är den ”högra engelska” såsom gäller, d.v.s. ” (U+D: RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK) används både till vänster och till höger.
På tyska används „ (U+E: DOUBLE LOW-9 QUOTATION MARK) mot vänster och “ (U+C: LEFT DOUBLE QUOTATION MARK) till höger.
När man trycker på tangenten på en PC-tangentbord infogas det generiska, otypografiska, citattecknet " (U+ QUOTATION MARK), som alltid kan användas. Däremot bör man använda riktiga typografiska citattecken (som är mer dekore